La faculté Sociétés et Humanités ouvre deux appels à projets par an « Animation scientifique » qui visent à soutenir financièrement la publication, l’interprétation et la traduction de textes scientifiques et l’organisation d’événements scientifiques (journée, colloque, congrès).
© Tous droits réservés
AàP 1 2022
- Mathilde Léïchlé, doctorante en histoire sous la direction de Gabrielle Houbre, est lauréat d’un financement pour l’organisation d’un colloque intitulé « Censurer les arts – Encadrer les corps », qui aura lieu les 4 et 5 février 2022 à l’Ecole des Chartes.
- Patricia Limido, professeure des universités, est lauréate pour l’édition et la traduction de l’ouvrage de Roman Ingarden « La connaissance de l’oeuvre littéraire ».
À lire aussi
« Cahier Textuel » : anciennes parutions
Août 2020 La Tâche poétique du traducteur Alors que les études sur la traduction littéraire n’ont cessé de s’enrichir ces dernières années, ce livre n’entend pas se positionner dans les débats théoriques les plus récents, mais propose plutôt de les...
Hélène Baty-Delalande « Cahier Textuel »
Hélène Baty-Delalande, aujourd'hui en poste à l'université Rennes 2, était maîtresse de conférences en littérature française du XXe siècle à l’Université Paris Cité et effectuait ses recherches au sein du CERILAC. © DR Relire La Tentation de...
Séminaire doctoral transversal CERILAC-LARCA 2023-2024
Crédit photographique : Jeanne3e Ehlers,” Black Bullets” (2012), video sBll. Créer, produire, diffuser : la recherche exposéeSéminaire doctoral transversal proposé par Emmanuelle André (CERILAC) et Martine Beugnet (LARCA)PrésentationApprendre à...
Nibras Chehayed « Vocabulaire européen et arabe de l’éthique »
Nibras Chehayed, chercheur associé au CERILAC, a été post-doctorant allocataire d’une bourse Marie Sklodowska-CurieGlobal Fellowship (MSCA-GF) dans le cadre du programme de recherche et d’innovation Horizon 2020 au sein du laboratoire. © Samir...