Masters Professionnels
Master International Innovation culturelle et Communication (MIIC)
Présentation
Le Master professionnel MIIC forme les étudiants aux métiers de la communication et de la stratégie de marque, mais aussi à la conduite de projet dans le domaine du planning stratégique, de l’événementiel, de l’audio-visuel, de la culture (musées, production…). Il vise aussi à familiariser les étudiants avec les enjeux du monde contemporain et les pratiques culturelles dans un contexte mondialisé.
Le Master est bilingue : 60% des enseignements étant assurés en anglais.
Cette formation est assurée par des spécialistes d’études visuelles et de sémiologie, ainsi que des professionnels de la communication (externe et interne), du planning stratégique, du monde de la culture. Elle s’appuie sur les recherches les plus récentes dans le domaine des pratiques digitales, de l’analyse de la culture mondialisée et de la culture visuelle pour former les étudiants à l’analyse des mutations du monde contemporain et aux nouvelles stratégies de la communication.
S’appuyant sur une pédagogie innovante, axée sur la conduite de projets, la production de contenus en français et en anglais, le Master MIIC ouvre les étudiants à un large spectre de métiers dans le domaine de la communication et de l’innovation.
En Master 1, les étudiant.e.s réalisent un stage long de 4 à 6 mois.
L’année de Master 2 est réalisée en alternance, dans le cadre de contrats d’apprentissage ou de contrats de professionnalisation.
- Taux de réussite : entre 95% et 100%
- Taux d’insertion (CDD / CDI) à 6 mois : 70%
Dates des campagnes de candidature 2025-2026 :
PLATEFORME Mon master pour candidater en master 1 :
Nos formations sur la plateforme Mon master :
Pour les entretiens d’admission en master 1 et seulement si votre dossier est retenu vous serez convoqué :
Pour le master 1 Master International innovation culturelle et communication les entretiens d’admission auront lieu la semaine du 19 mai 2025 salle 347 du bâtiment Olympe de Gouges (si votre dossier est retenu vous serez convoqué).
PLATEFORME e-candidat pour candidater en master 2
Votre candidature en master 2 doit être déposée sur la plateforme e-candidat de l’université Paris Cité, entre le 03 mars et le 25 mai 2024, dernière limite.
Pour les entretiens d’admission en master 2 et seulement si votre dossier est retenu vous serez convoqué :
Pour le master 2 Master International innovation culturelle et communication les entretiens d’admission auront lieu la semaine du 16 juin 2025 salle 347 du bâtiment Olympe de Gouges (si votre dossier est retenu vous serez convoqué).
————————————————————————————————
Master professionnel Traduction Littéraire
Présentation
Le master spécialité Traduction littéraire vise à former des traductrices et traducteurs pour l’édition francophone. Élaboré sur le mode du compagnonnage, en 2ème année, il propose une formation à la fois pratique et théorique, et prépare les étudiant.e.s aux attentes du monde de l’édition, avec lequel il a de nombreux contacts consolidés par des années de collaboration. Les deux années de formation sont ponctuées de nombreux événements : participation aux rencontres de traduction et festivals littéraires (VO/VF, Assises de la traduction à Arles en novembre, Printemps de la traduction, Salon du livre jeunesse de Montreuil, Salon du livre …). Des conférences professionnelles sont l’occasion de rencontres avec des traductrices et traducteurs, des éditrices et éditeurs, des correctrices et correcteurs d’édition, des responsables de collections, des libraires, des juristes spécialisés en droit de la propriété intellectuelle, etc.
Parce que la formation est pratique, elle implique la présence aux enseignements et ateliers, et une participation active.
Les étudiant.e.s devront aussi se former aux aspects les plus pratiques de la traduction : il est impératif, en particulier, de bien maîtriser les logiciels de traitement de texte courants, utilisés dans l’édition (Pack Office, ou équivalent).
Publics visés
La formation s’adresse à des candidat.e.s qui souhaitent faire de la traduction littéraire leur métier. Elle requiert un intérêt manifeste pour la littérature, la lecture, le monde et l’actualité des livres, et plus largement, une passion pour la culture et l’histoire au sens large, et une très bonne connaissance d’au moins un univers culturel anglophone.
Le master accueille aussi des candidat.e.s qui souhaitent traduire depuis une autre langue vers le français. Il ne forme que depuis l’anglais, mais la méthodologie, les pratiques, les usages, le travail sur le texte cible sont transférables pour qui souhaite traduire une autre littérature.
Candidature et pré-requis
Le master est accessible par sélection sur dossier et entretien, au M1 ou au M2, selon le parcours et le profil du/de la candidat.e. La formation est ouverte aux titulaires d’une licence LLCER ou équivalent – toute formation essentiellement en anglais comportant des enseignements de littérature et de culture. Il est possible également de candidater avec une licence en lettres modernes ou une formation en métiers du livres, ou toute autre formation dans le domaine de la littérature et de la culture, pour des étudiant.e.s ayant effectué une mobilité ou un long séjour en pays anglophone. Un séjour prolongé en pays anglophone est en tout état de cause fortement recommandé : on ne traduit pas seulement une langue, mais aussi une culture, une histoire, des pratiques quotidiennes, des références aussi bien classiques que très populaires, qu’on n’acquiert pas uniquement sur les bancs de l’université. Un.e traducteur/trice doit être bien au fait des mondes anglophones les plus contemporains, au quotidien, et avoir une expérience de la vie aussi large que possible, car c’est cette matière qu’il lui faudra souvent traduire dans les textes littéraires qui lui sont confiés.
Précisions candidature master 1 traduction littéraire :
La fiche de lecture doit porter sur un ouvrage anglophone, de préférence non traduit, qui a retenu votre attention. Une fiche de lecture comporte une présentation du roman (titre, année et lieu de parution, genre). Elle se complète d’une courte présentation de l’auteur.ice (quelques lignes), d’un court résumé de l’ouvrage (deux-trois paragraphes maximum), d’une présentation de son intérêt (thématique(s), qualité, écriture, public visé) et d’un argumentaire (un paragraphe) justifiant de son intérêt pour la publication. Longueur : un recto-verso maximum.
Pour le master 1 Traduction littéraire les entretiens d’admission auront lieu les 6 et 7 mai 2025 salle 347 du bâtiment Olympe de Gouges (si votre dossier est retenu vous serez convoqué).
PLATEFORME e-candidat pour candidater en master 2
Votre candidature en master 2 doit être déposée sur la plateforme e-candidat de l’université Paris Cité, entre le 03 mars et le 25 mai 2024, dernière limite.
Pour les entretiens d’admission en master 2 et seulement si votre dossier est retenu vous serez convoqué :
Pour le master 2 Master traduction littéraire les entretiens d’admission auront lieu les 12 ou 13 juin 2025 salle (à venir) du bâtiment Olympe de Gouges (si votre dossier est retenu vous serez convoqué).
—————————————————————————————————————————————-
Mme Rouquette reste à votre disposition si vous avez d’autres questions.
sophie.rouquette@u-paris.fr
Dates de rentrée 2025-2026 pour les Masters Professionnels
Master 1 et Master 2 LLCER – Parcours Spécialité Master International innovation culturelle et communication
Master 1 M.I.I.C.
- Réunion de rentrée (à venir pour 2025) à 17h00 salle 347 du bâtiment Olympe de Gouges
- Début des cours le (à venir pour 2025)
- Brochure de la formation 2024-2025
Master 2 I.I.C.
Début de la formation : (à venir pour 2025)
—————————————————————————————————————————————-
Master 1 et Master 2 LLCER – Parcours Traduction littéraire
Réunion de rentrée (à venir pour 2025) à 17h00 salle 347 du bâtiment Olympe de Gouges
Début des cours le (à venir pour 2025)
Consulter la totalité de l’offre de formation de la Faculté Sociétés & Humanités.
Contact
Responsable de la scolarité :
sophie.rouquette@u-paris.fr
Responsable du Master M.I.I.C :
catherine.bernard@u-paris.fr
ariane.hudelet@u-paris.fr
Responsable du Master 1 Traduction Littéraire :
Chloé Thomas
Responsable du Master 2 Traduction Littéraire :
Antoine Cazé
UFR Etudes Anglophones
Bâtiment Olympe de Gouges
8 place Paul Ricoeur
75013 Paris
À lire aussi

Colloque – L’ombre du trumpisme – 23-24/01/25
L'Université de Chicago Center of Paris coorganise avec le LARCA un colloque qui se tiendra les 23 et 24 janvier 2025 dans l'Amphithéâtre de l'Université de Chicago, au 41 rue des Grands Moulins, 75013 Paris. Retrouvez le programme en suivant ce lien....

Projet PARAAF – Licence LLCER Anglais
Dans le cadre de vos cours de Licence, vous serez amenés à participer au Projet Pédagogique PARAAF. Les étudiants inscrits aux cours suivants sont concernés : L1 : LCA1Y020 (Phonétique phonologie) L2 : LCA3Y010 (Linguistique) L3 : LCA5Y070 (Phonétique pour les...

Bourses de Master Smarts-Up – Etudiants Etrangers
BOURSES DE MASTERPOUR ÉTUDIANTS INTERNATIONAUX EN MOBILITÉ ENTRANTE Le programme SMARTS-UP Graduate Schools d’Université Paris Cité vise à promouvoir l'internationalisation des formations de Master et faciliter l'accueil des meilleur·es étudiant·es...

Publication – Passions Criminelles
Découvrez le nouvel ouvrage publié par Emmanuelle Delanoë-Brun, MCF de l'Université Paris Cité : "Dragnet, Columbo, CSI, True Detective, Mindhunter… Depuis leur création dans les années 1950, les séries policières suscitent un engouement qui ne se dément pas. Une...