Patin Stéphane

Maître de conférences HDR en Linguistique hispanique

stephane.patin@u-paris.fr
bureau 723 (bat. Olympe de Gouges, 7e étage)

Adresse postale: Université Paris Cité – Campus des Grands Moulins – Bâtiment Olympe de Gouges, Place Paul Ricoeur, 75013 Paris

Présentation / Presentación

Enseignant chercheur en Linguistique espagnole et traduction spécialisée à l’UFR EILA / Profesor titular de Lingüística española y Traducción especializada en el Departamento EILA

Directeur de l’UFR EILA

Responsable du Master LEA, LCIN (Langues, industries Culturelles et Innovations Numériques) / Director del Master LCIN (Lenguas, industrias culturales e Innovaciones digitales)

Membre élu au Conseil d’UFR, au conseil scientifique d’UFR et au conseil scientifique du CLILLAC-ARP

Responsable de l’UE Langue en L3, parcours Anglais/Espagnol

 

Activités d’enseignement

2022-2023

 

  • M1: Langue et textes numériques (Master LCIN)

Domaines et activités de recherche

Membre du CLILLAC-ARP (Centre de Linguistique Inter-langues, de lexicologie, de Linguistique Anglaise et de Corpus – Atelier de Recherche sur la Parole, EA 3967)

  • Axes de recherche:
    • Discours politique et médiatique, français et espagnol
    • Espagnol de spécialité et traduction spécialisée
    • Langue et discours de communication numérique en français et en espagnol
  • Théories et méthodes: Analyse du discours, Analyse du discours numérique, Linguistiques outillées

 

 

Ouvrages
  • Patin, S. Analyse du discours numérique muséal à l’aune de la textométrie. Artois Presses Université, 2023.
  • Patin, S., Pineira Tresmontant, C., Épreuve de traduction au CAPES d’espagnol : spécial choix de traduction, Paris : Ellipses, 2015. 192 pages. ISBN : 978-2-340-00761-1.
Direction d'ouvrages
Chapitre d'ouvrages
  • (À paraître) [Cómitre Nárvaez I., Patin S., Valverde Zambrana J.M.]. Paratraducir las páginas web turísticas : una propuesta didáctica (español/francés/inglés). En A. Fernández Ocampo & J. Yuste Frías (dir.). Gracias por su visita. Traducir e interpretar en el sector turístico. Berne : Peter Lang.
  • (2024) « Analyse lexicométrique de discours sanitaires gouvernementaux français sur la pandémie du Covid-19 » in B. Pennec (dir.), Les discours de crise sanitaire, Presses Artois. 
  • (2022) A favor del uso de los corpus electrónicos en la enseñanza de la traducción. Nueva Recit : Revista del área de traductología. ISSN 2618-1940.
  • (2020) Detección y estudio de los neologismos políticos en un corpus de prensa digital española: el proyecto néoveille. En S. Patin (éd.). Política y discurso: viejas y nuevas representaciones (pp. 121-134). Núm 6. Valencia : Universitat Politècnica de València
  • (2020) [Ramos Ruiz I., Patin S.]. La métaphore médicale dans la presse économique espagnole : le discours de l’Union européenne. Des mots aux actes (p 151-167), 9, Traductologie et discours : approches théoriques et pragmatiques. Paris : Les Classiques Garnier.
  • (2019) La traduction du gérondif et du participe présent dans un corpus parallèle de textes parlementaires européens: réflexions traductologiques. Dans Institutions et médias, De l’analyse du discours à la traduction, Lingue Culture Mediazioni – Languages Cultures Mediation (pp. 247-266). Università degli Studi di Milano. ISSN 2421-0293. Disponible sur https://www.ledonline.it/index.php/LCM-Journal/pages/view/qlcm-11-Institutions-medias
  • (2018) Stratégies d’adaptation de la publicité audiovisuelle : cas du constructeur automobile SEAT en Espagne, en France et en Angleterre. Dans F. Richer-Rossi (éd.). Les métissages culturels. Patrimoine, arts, langues (pp. 194-212). Paris : Michel Houdiard éditeur.
  • (2018) La traduction de la métaphore du ‘cœur’ dans le corpus Des mots aux actes (pp. 413-430). 7, Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction. Paris : Classiques Garnier.
  • (2018) [Patin S., Megale F. ]. Observing Eurolect : the Case of French. The textometrical approach, analysis of a comparable legal corpus. In L. Mori (ed). Observing Eurolect (pp. 121-146). Benjamins. ISBN 9789027201706.
  • (2017) Alternances codiques dans Les femmes du 6e étage et sa version doublée en Espagne. Dans F. Richer-Rossi (éd.). D’une culture à l’autre. Bras de fer et brassage(s). ( 197-219), Préface de Luis Alberto de Cuenca, Real Academia de Historia (Madrid). Paris : Michel Houdiard éditeur. ISBN : 978-2-356-92153-6.
  • (2016) Stratégies discursives de Pablo Iglesias . Dans La Transition démocratique espagnole : 40 ans après (pp. 177-202). Paris : L’Harmattan, col. Langues & Parole. ISBN : 978-2-343-10010-4.
  • (2016) Por y para : ¿Una oposición necesaria?. En C. Ballestero de Celis & C. Piedehierro Sáez (dir.). Cuestiones de gramática para especialistas no nativos (pp. 189-202). Université Paris Sorbonne, Paris 3, MarcoELE,. ISSN : 1885-2211. Disponible sur https://marcoele.com/descargas/22/gramatica-especialistas-no-nativos.pdf
  • (2015) De las especificidades léxicas en los debates sobre el estado de la nación. De Aznar a Zapatero. En A. Almeida, I. O. Barrera, E. Quintana Toledo, M. Sánchez Cuervo (dir.). Forthcoming. Input a Word, Analyse the World : Selected Approaches to Corpus Linguistics (pp. 257-281). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. ISBN : (10) 1-4438-8513-4.
  • (2015) Les stratégies lexicales de l’apologie dans les discours politiques espagnols sur l’Exposition universelle de Séville. Dans F. Richer-Rossi & S. Patin (éd.). Centres pluriculturels et circulation des savoirs (pp. 215-232). Paris : Houdiard. ISBN : 978-2-35692-133-8.
  • (2015) Représentations médiatiques de l’immigré dans la presse espagnole, entre contorsion et distorsion. Dans J.-M. Benayoun & É. Navarro (éd.). Interprétation et médiation, Migrations, Représentations et enjeux socio-référentiels (pp. 176-194). vol. 2. Paris : Houdiard. ISBN : 978-2-35692-130-7.
  • (2015) CECRL et évaluations nationales : recadrage. Dans J. Goes & C. Pineira-Tresmontant (éd.). Influence du CECRL dans l’enseignement des langues de l’école primaire à l’université : Enseignement, évaluation et certification ( 127-140). Artois Presses Université. ISBN : 978-2-84832-84832-198-1.
  • (2014) La Valls des titres : Analyse de la presse à travers ses gros titres sur les déclarations de Valls à propos des Roms. Dans F. Richer-Rossi (éd.).Minorités ethniques et religieuses (XVe-XXIe siècles). La voie étroite de l’intégration (pp. 209-229). Paris : Éditions Houdiard,. ISBN : 9782356921109.
  • (2013) Le traitement du débat télévisé électoral espagnol par la presse française en ligne. Dans J. Cesped & C. Pineira-Tresmontant (éd.). L’Espagne : quels enjeux pour l’Europe ? Le regard des médias sur les élections de 2011 ( 193-210). Paris : L´Harmattan, col. Langues & Parole. ISBN: 978-2-343-00667-3.
Articles dans revues à comité de lecture
  • (2022) A favor del uso de los corpus electrónicos en la enseñanza de la traducción. Nueva ReCIT : Revista Del área De traductología, (5). Disponible sur https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39234
  • (2022) “L’hyperbole dans les commentaires en espagnol sur Tripadvisor: le musée du Louvre à la loupe”, Annales de l’Université de Cracovie, 25, 1, p. 88-111. https://litere.ucv.ro/litere/ro/content/arhiva-0
  • (2018) La suffixation appréciative espagnole. Réflexions et application dans un contexte didactique francophone. Neologica, n° 12, Lexique : nouveauté et productivité, éd. Les Classiques Garnier.   145-162.
  • (2017) [avec Gledhill. M. Zimina]. Identification et comparaison de schémas lexico-grammaticaux caractéristiques dans deux corpus de textes juridiques comparables en français », Corpus [En ligne], 17 | 2017, “Segments phraséologiques et séquences textuelles : méthodologie et caractérisation”, en ligne le 17/01/ 2018 : https://journals.openedition.org/corpus/2868 .
  • (2014) « Les discours parlementaires européens : regard croisé français-espagnol ». Dans Langues de spécialité : Problèmes et méthodesRevue Française de Linguistique Appliquée, Juin 2014, pp. 71-86. ISSN : 1386-1204. Disponible sur https://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2014-1.htm
Actes de congrès internationaux avec comité de lecture

(2016) Patin S., M. Zimina, S. Fleury, « Lecture Textométrique Différentielle (LTD) de textes législatifs comparables de l’Union européenne », Actes des 13es Journées internationales d’Analyse statistique des Données Textuelles, Nice, 7-10 juin 2016, in Mayaffre, D. et al. JADT 2016 – Statistical Analysis of Textual Data, vol. 2, Nice : Presses de FacImprimeur, pp. 743-753. http://lexicometrica.univ-paris3.fr/jadt/jadt2016/01-ACTES/82326/82326.pdf

Avant-propos / Présentation d’ouvrages collectifs / Préface
  • (2020) Presentación. En S. Patin (dir.). Política y discurso: viejas y nuevas representaciones. N° 6. Valencia : Universitat Politènica de Valencia.
  • (2020) Composer, communiquer, diffuser. Dans F. Rossi, S. Patin (dir.). La culture dans tous ses É(é)tats. Stratégies de communication, logiques artistiques et logiques économiques. Paris : EAC. (307 p).
  • (2015) [Richer-Rossi F., Patin S.] Présentation générale. Dans F. Richer-Rossi & S. Patin (éd.). Centres pluriculturels et circulation des savoirs, Paris : Houdiard. ISBN : 978-2-35692-133-8.
Compte-rendu de lecture

(2017) Oudin César, Tesoro de las dos lenguas española y francesa. Tresor des deux langues françoise et espagnolle, Étude introductive et édition de Marc Zuili, Préface de Dominique Reyre, Paris, Honoré Champion, 2016, 2 vol., 1296 pages– ISBN : 978-2-7453-2887-8, in Les Cahiers de lexicologie. N° 111, 2017 – 2, La sémantique en France : un état des lieux (II), Paris : Les Classiques Garnier, 2017, p. 294-299.

 

Encadrement de la recherche
Direction de thèses

 Direction de thèses soutenues 

  • Septembre 2019-janvier 2022 : thèse en co-tutuelle avec l’université de Grenade : « El sesgo ideológico en la prensa económica española » de Álvaro Ramos Ruiz. Co-directrice Cristina Álvarez de Morales Mercado, université de Grenade (Espagne). Thèse soutenue le 10 janvier 2022.
  • Avril 2019-décembre 2023 : Co-direction de la thèse : « Expression de la sensorialité dans le discours spécialisé construit autour du chocolat en contexte équatorien ». Doctorante : Leticia Cahuana Velasteguí. Co-directeur : Laurent Gautier, Université Bourgogne Franche-Comté. Thèse soutenue le 18 décembre 2023.

Direction de thèses en cours 

  • Novembre 2022: co-direction de la thèse en co-tutelle avec l’université de Salamanque: « La enseñanza del español como lengua extranjera en las redes sociales ». Co-directrice: María Noemí Domínguez García.
  • Septembre 2022 : thèse avec contrat doctoral : « Pour une grammaire des images multimodales éphémères au service de leur accessibilité visuelle » . Doctorant : Leoni Florian

Direction de mémoires de Master M2

2020-2021: ISIT- PARIS, MASTER COMMUNICATION INTERCULTURELLE ET TRADUCTION :

  • Amélie Bonhommeau, Magali Boucher, Alix Hautreux, Juliette Laurent. Titre : « E-reputation, gestion de crise dans les communautés virtuelles de fans ».
  • Inés Dumoulin, Lisa Gloeckler, Coline Héloire, Charlotte Lassoré de Sainte Foix. Titre : « Le spectateur face aux docu-séries inspirés de crimes réels : réception, implication et dimension culturelle dans les réseaux sociaux, en Europe et aux Etats-Unis ».  

2018-2019: ISIT-PARIS, MASTER COMMUNICATION INTERCULTURELLE ET TRADUCTION :

  • Emeline Cizeron, Alizée Morizet, Diego Portola, Romain-Nicolas Talbot. Titre : « Violences policières lors des manifestations de gilets jaunes : analyse textométrique comparée du discours journalistique et de tweets d’internautes privés ».
  • Laura Jeannin, Laura Murat, Zelda Pillot. Titre : « Analyse textométrique des insultes sur twitter publiées sur #lamanifpourtous (France) et #marchaporlafamilia (Mexique) ».
  • Cassandre David, Elise Hollebeke, Nina Moretto. Titre : « L’interdit en discours : analyse textométrique. Éducation sexuelle et affective à l’école depuis la loi Schiappa »
  • Serena Hamze Senno, Ysé Bendjeddou, Maja Giljanovic. Titre : « L’affaire Khashoggi à l’épreuve de la diplomatie internationale et des conflits idéologiques : analyse comparative de la presse française, libanaise et qatarie ».

2017-2016: ISIT-PARIS, MASTER COMMUNICATION INTERCULTURELLE ET TRADUCTION 

  • Jacquot Barbara, Kane Fatimata, Lenoury Laura, Patural Clara. Titre : « Éclatement de l’affaire DSK à travers la presse française : analyse lexicométrique d’un corpus d’articles de Libération et du Figaro en date du 15 mai 2011 ». 
  • Dubrule Camille, Lahrichi Lina, Besson Claire, Diabi Patricia, Gilliot Hortense. Titre : « Analyser l’effet de surprise dans le discours médiatique du NY Times au lendemain des élections respectives de Barack Obama en 2008 et Donald Trump en 2016 ».
  • Poithier Virginie, Rocton Lucille, Thibaudin Alix, Yan Iayu. Titre : « Étude du traitement médiatique de l’Affaire Airbus par les journaux Le Monde, Le Point, Les Échos et Libération entre mai 2017, date de l’éclatement de l’affaire et novembre 2017. »
  •  

2016-2017: ISIT-PARIS, MASTER COMMUNICATION INTERCULTURELLE ET TRADUCTION 

  • Banon Gwendoline, Ippolito Camille, Rémy Sarah. Titre: « Violences policières: affaires Théo et Michael Brown : Étude lexicométrique basée sur un corpus journalistique ».
  • Dumortier Quentin, Lucio Léna, Milard Benjamin, Ostyn Jules. Titre: « Scandale Volkswagen aux États-Unis et en France à travers la communication de l’entreprise: analyse lexicométrique sur un corpus chronologique et bilingue ».
  • Bui Nicolas, Faucheur Chann, Six Laure-Hélène. Titre : « Le traitement médiatique en France et au Royaume-Uni du démantèlement de la jungle de Calais. Approche lexicométrique ».
  • Boussugue Célia, Durand Marie-Gabrielle, Royant Pia, Sagnier Célia. Titre: « Le scandale dans l’abattoir d’Alès: étude lexicométrique basée sur un corpus de discours officiels et journalistiques ».
  • Grélot Charlotte, Guerrero Diana, Locher Olivia, Normand Adélaïde. Titre: « Le traitement médiatique en France de l’état d’urgence, sous le prisme de la lexicométrie ».
Membre de jurys de thèse / HDR

HDR

  1. (19 Janvier 2024) HDR de Aura Luz Duffé Montalván. Titre du dossier d’HDR : « Deux contextes pour la convergence de la didactique et de la linguistique : l’espagnol langue étrangère et l’espagnol langue de spécialité ». Titre de l’inédit : « Les collocations de politesse en espagnol langue professionnelle : analyse, description, enseignement ». Garante : Mercè Pujol,  Professeur à l’Université Via Domitia, Perpignan. Rapporteur.
  2. (8 novembre 2023) HDR de Mélanie Trévez-Lopez. Titre du dossier d’HDR : « Un éclairage de la civilisation espagnole par le droit : de la IInde République à nos jours ». Titre de l’inédit : « Entre sentiment d’appartenance communautaire et intégration républicaine : l’impact des cours de langue et culture d’origine chez les descendants d’immigrés espagnols ». Garante : Françoise Richer-Rossi, Professeur à Université Paris Cité. Examinateur.

 Thèses

  1. (27 janvier 2023) « La traducción de las referencias culturales al ruso y al español en la obra de Vasil Bykov », thèse doctorale internationale de Vasil Paputsevich, Universidad de Grenada. Autres membres du jury : Esperanza Alarcón Navío (Universidad de Granada), Roberto Mayoral Asensio (Universidad de Granada), Olga Logutenkova (Ecole de Russe, Chypre), Nicolas Antonio Campos Plaza (Universidad de Murcia).
  2. (25 novembre 2022) « La calidad en el proceso de traducción ES>FR: estudio traductológico de la información web institucional sobre Fiestas de Semana Santa de Interés Turístico Internacional », thèse doctorale de María Nieves Fuet Sánchez, Université de Murcie. Autres membres du jury:  Rafael Guzmán Tirada (Université de Grenade), Purificación Meseguer Cutillas (Université de Murcie). 
  3. (15 décembre 2021) « Comment dire, représenter et traduire l’événement historique? Le cas de la guerre d’Espagne dans Enterrar a los muertos d’Ignacio Martínez de Pisón », thèse doctorale de Angèle Gonse, Université d’Artois. Rapporteur. Autres membres du jury : Agustín Santiago Darias Marrero (Rapporteur, Université Las Palmas de Gran Canaria), Mario Diaz Barrado (Université d’Estrémadure, examinateur), Carmen Pineira (directrice de thèse, Université d’Artois), Françoise Richer-Rossi (Université de Paris, examinatrice), Dolores Thion Soriano-Mollá (Université de Pau, examinatrice).
  4. (31 janvier 2020) « Dinámica del léxico en las constituciones españolas », thèse doctorale de Ségolène Démol, Université Pompeu Fabra de Barcelona en co-tutelle avec Université d’Artois. Autres membres du jury : Mercè Lorente Casafont (Université Pompeu Fabra, Barcelone) Mélanie Lopez (Université Catholique, France), Carmen Pineira Tresmontant (Université d’Artois, France), Mercè Maria Teresa Cabré (Université Pompeu Fabra).
  5. (15 janvier 2019) « El uso de la prensa digital en el desarrollo de la comprensión lectora en el aula de Español como Lengua Extranjera (ELE) », thèse doctorale d’Ayman Abbas el Sayed Abd el Rady, Université Polytechnique de Valence (Espagne). Autres membres du jury : Francesca Romero Forteza (Université Polytechnique de Valence) et Josep Ballester Roca (Université de Valence).
  6. (14 décembre 2018) « La medicina como dominio fuente en las construcciones metafóricas del discurso periodístico sobre economía en la prensa española », thèse doctorale internationale d’Ismael Ramos Ruiz, Université de Grenade (Espagne). Autres membres du jury : Catalina Jimenez Hurtado (Université de Grenade), Camino Alvarez Castro (Université d’Oviedo), Pedro Farrias Battle (Université de Malaga), Cristina Alvarez de Morales Mercado (Université de Grenade).
  7. (29 septembre 2017) « Conceptualización metafórica del desahucio en la prensa española », thèse doctorale de Jesús Jonás Rodríguez Pérez, Université de Las Palmas (Canaries). Autres membres du jury : Marina Diaz Peralta (Université de Las Palmas de Gran Canaria), Carmen Pineira Tresmonant (Université d’Artois).
  8. (14 juin 2016) « Intercultural communication in foreign language learning and retention in online learning » Thèse doctorale internationale de Liza d’Arcy Hernandez, Université Polytechnique de Valence (Espagne). Autres membres du jury : Miguel Angel Candel Mora (Université Polytechnique de Valence), Begoña Belles (Université Jaime I de Valence).
  9. (21 juillet 2016) « Análisis comparativo de las estrategias metadiscursivas en los comentarios de noticias en la prensa digital española y chilena », thèse doctorale de Patricio Moya Muñoz, Université Polytechnique de Valence (Espagne). Autres membres du jury : Begoña Montero (Université Polytechnique de Valence), Ana Mancera (Université de Séville).
Co-organisation de manifestations scientifiques
  • Co-organisation de colloque 
  1. (2022) Symposium El español de especialidad: teorías, métodos y aplicaciones, XX° Congrès mondial de l’AILA (Association International de Linguistique Appliquée), 17-21 juillet 2023. https://aila2023.dryfta.com/
  2. (2022) Colloque en hommage à Carmen Pineira-Tresmontant, La interdisciplinariedad en las ciencias humanas y sociales : teorías, métodos y aplicaciones, 1er et 2 septembre 2022. Sorbonne Université, Université Paris Cité.
  3. (2019) XVII Rencontre internationale du GERES, 19-21 juin, Université Paris-Diderot en partenariat avec le GERES, « L’espagnol de spécialité à l’ère de la communication numérique ». https://www.geres-sup.com/rencontres-internationales/xvii%C3%A8me-rencontre-internationale-paris-2019/
  4. (2017) IX Colloque international de Linguistique de Corpus, 31 mai – 02 juin, Université Paris-Diderot, en partenariat avec AELINCO (Asociación Española de Lingüística de Corpus). [avec Natalie Kübler en co-direction]. https://cilc2017.sciencesconf.org/
  5. (2015) Colloque international Terrain de recherche en Linguistique Appliquée (TRELA), 8-10 juillet, Université Paris Diderot. http://trela.clillac-arp.univ-paris-diderot.fr/fr/programme [avec Natalie Kübler, Geneviève Bordet, Alexandra Volanschi-Mestivier, Chris Gledhill, Mojca Pecman et Maria Zimina]
  6. (2015) Colloque en hommage à John Humbley, Quo vadis, Terminologia?, 18-20 février, Université Paris Diderot, en co-organisation. http://quovadis.clillac-arp.univ-paris-diderot.fr/ [avec Natalie Kübler, Nicolas Froeliger, Geneviève Bordet, Chris Gledhill et Mojca Pecman]
  7. (2014) [Avec Françoise Richer-Rossi] Colloque international, Les centres pluriculturels : diffusion et transmission des savoirs, représentations, textes et discours, 27-28 novembre, Université de Paris Diderot. https://cp2014.sciencesconf.org/
  • Co-organisation de journées d’études/séminaires 
  1. (2024) [avec Françoise Richer-Rossi] Les industries culturelles et créatives : expressions culturelles et contre-culturelles, 15 février, Université Paris Cité.
  2. (2023) [avec Françoise Richer-Rossi] Le transmédia dans les industries culturelles et créatives, Approches théoriques et pratiques, 16 février, Université Paris Cité.
  3. (Depuis septembre 2023) Initiateur et co-organisateur séminaire mensuel SILES, Seminario Internacional de Lengua Española. https://clillac-arp.u-paris.fr/siles-2023-2024/
  4. (2023) [avec Laura Cacheiro Quintas, Maria Lomeña Galiano, Patricia Gutiérrez, Ismael Ramos Ruiz, Ana Isabel Ruiz de Vergara, Cristian Valdez], Jornada de Estudios del GERES (Groupe d’Etudes et de Recherches en Espagnol de Spécialité) : La traducción en español de especialidad : práctica, docencia e investigación, 9-10 de junio, Université Paris Cité.
  5. (2022) [avec Françoise Richer-Rossi] Les industries culturelles et la Covid. Journées de la communication culturelle et des innovations numériques. 17 février 2022. Université Paris Cité.
  6. (2021) [avec Françoise Richer-Rossi] Les langues et les industries culturelles : traduction(s) et représentations. Journées de la communication culturelle et des innovations numériques. 18 février, Université de Paris.
  7. (2020)[avec Françoise Richer-Rossi] : Les industries culturelles et créatives. L’art et la manière. Journées de la communication culturelle et des innovations numériques. 13 février, Université de Paris.
  8. (2019)[Arthur Joyeux, Université de Lyon 2, Julien Longhi, Université de Cergy-Pontoise, Laurent Gautier, Université Bourgogne Franche Comté] « Les normes et leurs formules » Séminaire tournant de jurilinguistique interlangue, Journée n°4 : Discours du/sur le droit : principes et méthodes d’une analyse du discours. 18 mars, Université Paris Diderot.
  9. (2019) [avec Françoise Richer-Rossi] Culture, langues et numérique. Création, diffusion, promotion. Journées du Management et de la communication trilingue. 7 février.
  10. (2018) [avec Françoise Richer-Rossi] La culture dans tous ses (é)états. Stratégies de communication. Logiques artistiques et logiques économiques. 7 février, Université Paris Diderot.
  11. (2017) [avec Françoise Richer-Rossi] Les métissages culturels : Patrimoine, arts, langues. Journées du Management et de la communication trilingue. 2 février, Université Paris Diderot.
  12. (2016) [avec Françoise Richer-Rossi] Interculturalité. Bras de fer et brassage(s). Journées du Management et de la communication trilingue. 11 février, Université Paris Diderot.
Colloques
  • (2024)  Madrid S, Patin S. «Las formas de tratamiento en la comunicación gubernamental francesa y española. Análisis contrastivo de las cuentas de X de los presidentes Emmanuel Macron y Pedro Sánchez», 17-19 avril 2024, 41° Colloque international de l’Association Espagnole de Linguistique Appliquée, Université Polytechnique de Valence, Espagne.
  • (2024) «Estudio textométrico de artículos sobre la traducción automática neuronal a partir de un corpus comparable en lenguas romances», III Congreso internacional de traducción e interpretación, 24-25 mai, Lima (Pérou). Statut de Orador destacado. Invitation par le Comité d’Organisation. https://web.cvent.com/event/02bf6fad-28fa-4578-9bd5-41c0a7c92ae7/summary
  • (2023): « Le commentaire en ligne muséal : un e-lecte identifiable ? » COSEDI, 6-8 décembre, Université Grenoble Alpes.
  • (2023) Patin S., Ramos I., Valdez C., «Análisis lingüístico de las respuestas museísticas a comentarios en TripAdvisor», Traditur 3, 6-8 novembre, Université de Cordoue.
  • (2023): «El criterio de direccionalidad en un corpus paralelo : estudio de la traducción de las metáforas del movimiento en el discurso económico», XX° Congrès mondial de l’AILA (Association Internationale de Linguistique Appliquée), Lyon, du 17 au 21 juillet.
  • (2022): « Los neologismos de la Covid 19 en la prensa en línea española », Congrès de l’Association espagnole de Linguistique Appliquées, 27-29 avril, Université de Las Palmas de Gran Canaria.
  • (2021): « El descontento en los comentarios en TripAdvisor sobre el Louvre : analisis del discurso digital », I Congreso Internacional : Traditur traducción y discurso turístico. Universidad de Córdoba, 21-22 octobre. https://traditur.es/programa/
  • (2019) XVII Rencontre internationale du GERES, 19-21 juin, Université Paris-Diderot en partenariat avec le GERES, « L’espagnol de spécialité à l’ère de la communication numérique ». https://www.geres-sup.com/rencontres-internationales/xvii%C3%A8me-rencontre-internationale-paris-2019/
  • (2017) IX Colloque international de Linguistique de Corpus, 31 mai – 02 juin, Université Paris-Diderot, en partenariat avec AELINCO (Asociación Española de Lingüística de Corpus). [avec Natalie Kübler en co-direction]. https://cilc2017.sciencesconf.org/
  • (2015) Colloque international Terrain de recherche en Linguistique Appliquée (TRELA), 8-10 juillet, Université Paris Diderot. http://trela.clillac-arp.univ-paris-diderot.fr/fr/programme [avec Natalie Kübler, Geneviève Bordet, Alexandra Volanschi-Mestivier, Chris Gledhill, Mojca Pecman et Maria Zimina]
  • (2015) Colloque en hommage à John Humbley, Quo vadis, Terminologia?, 18-20 février, Université Paris Diderot, en co-organisation. http://quovadis.clillac-arp.univ-paris-diderot.fr/ [avec Natalie Kübler, Nicolas Froeliger, Geneviève Bordet, Chris Gledhill et Mojca Pecman]
  • (2014) [Avec Françoise Richer-Rossi] Colloque international, Les centres pluriculturels : diffusion et transmission des savoirs, représentations, textes et discours, 27-28 novembre, Université Paris Cité Diderot. https://cp2014.sciencesconf.org/
Journées d'études
  • (2022) [avec Isaïe Waterloo], « Analyse discursive des procédés argumentatifs des discours politiques français en temps de temps de pandémie : entre lassitude et deuxième vague de coronavirus », Discours de crise sanitaire, Discours de crise sanitaire. 17 juin. Université Toulouse Jean Jaurès.
  • (2021) [avec Françoise Richer-Rossi] Les langues et les industries culturelles : traduction(s) et représentations. Journées de la communication culturelle et des innovations numériques. 18 février, Université Paris Cité.
  • (2020) [avec Françoise Richer-Rossi] : Les industries culturelles et créatives. L’art et la manière. Journées de la communication culturelle et des innovations numériques. 13 février, Université Paris Cité.
  • (2019) [Arthur Joyeux, Université de Lyon 2, Julien Longhi, Université de Cergy-Pontoise, Laurent Gautier, Université Bourgogne Franche Comté] « Les normes et leurs formules » Séminaire tournant de jurilinguistique interlangue, Journée n°4 : Discours du/sur le droit : principes et méthodes d’une analyse du discours. 18 mars, Université Paris Diderot.
  • (2019) [avec Françoise Richer-Rossi] Culture, langues et numérique. Création, diffusion, promotion. Journées du Management et de la communication trilingue. 7 février.
  • (2018) [avec Françoise Richer-Rossi] La culture dans tous ses (é)états. Stratégies de communication. Logiques artistiques et logiques économiques. 7 février, Université Paris Diderot.
  • (2017) [avec Françoise Richer-Rossi] Les métissages culturels : Patrimoine, arts, langues. Journées du Management et de la communication trilingue. 2 février, Université Paris Diderot.
  • (2016) [avec Françoise Richer-Rossi] Interculturalité. Bras de fer et brassage(s). Journées du Management et de la communication trilingue. 11 février, Université Paris Diderot.
Séminaires sur invitation

En France : 

  1. (2021) en visio-conférence : « Analyser un texte de communication numérique écrite : concepts et méthode », Autour des discours contemporains : approches juridique, interculturelle, numérique et traductologique, 23 avril, Université d’Artois.
  2. (2020) en visio-conférence : « Eurolecte et traduction européenne : étude comparative français/espagnol », Séminaire de recherche sur l’interculturel, 14 mai, ISIT-Paris.
  3. (2015) « Récurrence et attraction lexicales au service de l’argumentation politique », Séminaire doctoral interdisciplinaire ADA (Argumenter, Décider, Agir), Langue, Action et Argumentation, 12 juin, Université d’Artois.
  4. (2013) « Statistique textuelle sur corpus discursifs et parallèles », Séminaire du Laboratoire CLILLAC-Arp, axe 3 Langues de spécialité, phraséologie, traductologie, 4 novembre 2013, Université Paris Diderot-Paris 7.

 A l’étranger : 

  1. (2024) Séminaire de 4h « El análisis del discurso digital nativo: un nuevo paradigma », 24 septembre, Université Polytechnique de Valence (Espagne)
  2. (2024) Séminaire de 10h « Seminario Internacional de Lexicometría III » organisé par la División Cognición, Textos y Contextos perteneciente », Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales, 18-19 mars, Université de Las Palmas de Gran Canaria,
  3. (2023) Séminaire de 10h sur invitation « Seminario Internacional de Lexicometría II » organisé par la División Cognición, Textos y Contextos perteneciente », 8-10 mars, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales, Université de Las Palmas de Gran Canaria.
  4. (2022) Conférence sur invitation « Twitter como «corpus» en las ciencias del lenguaje: cuestiones metodológicas y pistas de investigación », 1er seminario internacional sobre el Discurso en Twitter, 4 mars, Université Polytechnique de Valence (Espagne). https://twitterdiscourse.es/
  5. (2019) « Aspectos prácticos de la lingüística de corpus aplicados a la traducción », Séminaire doctoral en atelier, 5-10 août, programme de coopération d’enseignants-chercheurs français avec le Centre de recherches franco-argentin, Université Nationale de Cordoue (Argentine).
  6. (2019) « El discurso digital : análisis y perspectivas didácticas », 16-17 avril, Université Polytechnique de Valence (Espagne).
  7. (2017) « El enfoque textométrico de corpus discursivos : orígenes, actualidad y perspectiva en Francia », 27-28 juin, Université Polytechnique de Valence (Espagne).
  8. (2017) « Mkalign, logiciel pour l’alignement et le traitement textométrique de corpus parallèles », séminaire de master, Département de Traduction et interprétation, 3 et 4 mai, Université de Malaga (Espagne).
Membre de projets scientifiques
Responsabilités éditoriales
France
  • Membre du comité International de Lecture de la revue du GERES (Groupe d’Étude et de recherche en Espagnol de Spécialité) : https://www.geres-sup.com/revue/comit%C3%A9-scientifique-de-lecture/
  • Membre de l’équipe éditoriale pour la revue en ligne « Textes & Contextes » de l’EA 4182, numéro : Approches diachroniques des discours et cultures spécialisés, 2018.
Espagne
Primes et mérites
  • 2019-2023 : Prime d’encadrement doctoral et de recherche attribuée par la section 14 (Langues romanes) du Conseil National des Universités. 
Responsabilités administratives et/ou pédagogiques
  • Depuis juillet 2022: Directeur de l’UFR EILA (mandat de 5 ans)
  • Depuis juin 2021: Membre élu du conseil d’UFR EILA
  • Depuis juillet 2019 : Membre du jury M2 LEA, parcours LCIN (Langues, Culture et Innovation Numériques).
  • Depuis 2018 : Membre du jury M1 LEA.
  • 2019-2024: Membre suppléant  de la section 14 du CNU
  • 2019-2022: Secrétaire général du Groupe d’Enseignement et Recherche en Espagnol de Spécialité (GERES)
  • 2017-2020 : Secrétaire général du Groupe d’Enseignement et Recherche en Espagnol de Spécialité (GERES)
  • Depuis septembre 2022 : Co-instigateur et co-responsable du cursus intégré « double diplôme » entre le Master Langues, Culture et Innovations Numériques (Université Paris Coté) et le Master Stratégie Digitale Interculturelle de l’ISIT-Paris.
  • Depuis juin 2020: Co-instigateur et co-responsable du cursus intégré « double diplôme » entre le Master Langues, Culture et Innovations Numériques (Université Paris Cité) et le Master Comunicación e Industrias Creativas (Université d’Alicante).
  • Depuis juillet 2019 : Co-directeur du Master LEA, parcours Langues, Culture et Innovations Numériques, UFR EILA, Paris Diderot-Paris 7
  • Juin 2017 – Juin 2019: Co-directeur du Master LEA, parcours Management Culturel et Communication Trilingue, UFR EILA, Paris Diderot-Paris 7

     

Expertises
Comités de sélection
  • (2022) : Vice président du  comité de sélection pour recrutement MCF en Linguistique espagnole et politiques linguistiques, Université Paris Cité.
  • (2022) : Membre du comité de sélection pour recrutement MCF en Linguistique hispanique et grammaire espagnole, Université d’Amiens. 
  • (2022) : Membre du comité de sélection pour recrutement MCF en Langue, traduction et littérature espagnole, CY Cergy Paris Université. 
  • (2021) : Membre du comité de sélection pour recrutement MCF en Traduction technique et spécialisée, français-espagnol / espagnol-français, Université de Rennes 2.
  • (2020) : Membre du comité de sélection pour recrutement MCF en linguistique espagnole, traduction, LEA, Université de Strasbourg.
  • (2019) : Membre du comité de sélection pour recrutement MCF en linguistique espagnole, traduction, LEA, Université Paris Diderot.
  • (2019) : Membre du comité de sélection pour recrutement MCF en LEA/Traduction, Université Paris Nanterre.
  • (2019) : Membre du comité de sélection pour recrutement  MCF en LEA/Traduction, UPEC.
  • (2017) : Membre du comité de sélection pour recrutement  MCF en linguistique espagnole, Lille 3.
  • (2016) : Membre du  comité de sélection pour recrutement MCF en civilisation espagnole, UPEC.
Haut Conseil de l’évaluation de la Recherche et de l’Enseignement Supérieur (HCéRES)
  • Expert au HCÉRES (Haut conseil de l’évaluation de la recherche et de l’enseignement supérieur), campagne d’évaluation 2019-2020 (Vague A) pour les formations Licence et Master LEA Anglais/Espagnol, Master Didactique de Langues, Université Grenoble Alpes.
  • Expert au HCÉRES (Haut conseil de l’évaluation de la recherche et de l’enseignement supérieur), campagne d’évaluation 2019-2020 (Vague A) pour les formations Licence et Master LEA, Master Etudes Européenes et Internationales,  Université Clermont-Auvergne.
  • Expert au HCÉRES (Haut conseil de l’évaluation de la recherche et de l’enseignement supérieur), campagne d’évaluation 2018-2019 (Vague E) pour les formations Licence et Master LEA Anglais/espagnol. Université d’Evry-Val-d’Essonne et Université de Cergy.
  • Expert au HCÉRES (Haut conseil de l’évaluation de la recherche et de l’enseignement supérieur), campagne d’évaluation 2017-2018 (Vague E), pour les formations Licence LEA Anglais/Espagnol, Master de Traduction et Interprétation de Lille, et pour les formations Licence LEA Anglais/Espagnol et Master LEA Anglais/Espagnol de l’Université Paris Est Marne la Vallée.
  •  Expert au HCÉRES (Haut conseil de l’évaluation de la recherche et de l’enseignement supérieur), campagne d’évaluation 2016-2017 (Vague C) pour les formations Licence LEA Angais/Espagnol, et Master Cultures et Sociétés étrangères, allemand, anglais, espagnol, italien, portugais de l’Université de Poitiers.
Expertise d'ouvrages
      • Gaudin, F. Pugniere-Saavedra  (dir.) La rénovation urbaine ; une entrée par les discours. Textométrie, argumentation et rhétorique. Éditions Septentrion Presse Universitaire, 2020 (200 p.).
      • Les mots de la crise : Approche linguistique de la communication liée à la pandémie de Coronavirus dans les discours politiques et journalistiques. Artois Presse Université (2021).