Paris Justine

Maître de conférences en linguistique et didactique de l’anglais

justine.paris@univ-paris-diderot.fr
bureau 740 (bat. Olympe de Gouges, 7e étage)

Adresse postale : 
Université Paris Cité – Campus des Grands Moulins – Bâtiment Olympe de Gouges, 8 rue Albert Einstein, 75013 Paris

En bref

Maître de Conférences à l’UFR EILA
Membre du laboratoire CLILLAC-ARP EA3967
Membre associée au laboratoire ATILF UMR7118 (Université de Lorraine)

Secrétaire de l’ARDAA (https://ardaa.hypotheses.org/)
Co-coordinatrice du focus group Autonomy de CERCLES (https://cercles.org/fr/groupe-de-discussion/)

 

 

Enseignement

  • Traduction scientifique et technique LEA (niveau M1),
  • Anglais technique (niveau L3 – licence professionnelle Rédaction Technique),
  • Grammaire LEA (niveau L2),
  • Remédiation LEA (niveau L1),
  • Expression écrite LEA (niveau L1),
  • Compréhension écrite LEA (niveau L1),
  • Maîtrise de la langue française LEA (niveau L1),
  • Anglais LANSAD (langue générale, niveaux L2-M2 décyclés, filières LSH regroupées),
  • Anglais LANSAD (langue générale, niveau L1, programme SPELL à distance).

 

Recherche

Au CLILLAC-ARP, Axe 2 Langues et Discours de Spécialité, Traductologie, Interculturalité :

  • Projet RemedLang (Évaluation d’un dispositif de remédiation anglaise et espagnole dans le but de favoriser l’autonomie langagière et l’autonomie d’apprentissage au niveau L1 en LEA),  projet IDEX « Emergence en Recherche ». Financement de 20.000€ obtenu en décembre 2020 pour 2021-2024. http://www.clillac-arp.univ-paris-diderot.fr/projets/remedlang
  • Cycle de publications en didactique de l’anglais de spécialité sur des dispositifs autonomisants mis en place en L3 Professionnelle Droit du Patrimoine, M1 Sciences de l’Éducation et M2 Sciences de l’Éducation à l’Université de Lorraine.

A l’ATILF, équipe CRAPEL, axe Autonomie et Apprentissage Autodirigé (3A) :

  • Projet EOLE (un eng@gement pour ouvrir l’éducation), action 1.2 (les espaces virtuels), projet régional DUNE en partenariat avec les universités de Strasbourg, Reims et Mulhouse pour la réalisation d’un escape game multilingue et à joueurs multiples en réalité virtuelle sous Oculus Rift.

Appartenance à des groupes de travail, recherche et réflexion :

  • GERAS, GT DidAsp (Groupe de Travail en Didactique de l’Anglais de Spécialité), depuis 2019
  • ARDAA, GR Numérique (Groupe de Réflexion sur l’usage du numérique pour l’enseignement-apprentissage de l’anglais), depuis 2021
  • ARDAA, GR Enseignement Supérieur (Groupe de Réflexion sur les pratiques pédagogiques mises en place pour l’enseignement de l’anglais dans le supérieur), depuis 2021
Publications

Paris, J., et Beaupoil-Hourdel, P. (à paraître). Collecter, transcrire, coder et analyser des données vidéos en didactique des langues : Tour d’horizon méthodologique. Chapitre dans un ouvrage à venir coordonné par Virginie Privas-Bréauté sur les corpus en acquisition L2.

Paris, J. (à paraitre). Evaluations personnalisées et au choix : leviers pour l’autonomisation et la responsabilisation de l’apprenant en langue ? In P. Candas, P. Acker & D. Toffoli (Éds.), Évaluation(s) et autonomisation dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangères à l’université. Presses Universitaires du Septentrion.

Paris, J., Ramos Ruiz, I. et Thiberge, G. (2023). Mesurer l’impact d’un dispositif de remédiation anglais/espagnol sur le développement de compétences langagières et d’autonomie d’apprentissage en langue. Mélanges CRAPEL44(1), 81-98.

Paris, J. (2021). Multiplicité des approches à visée concrète, personnalisée et autonomisante en anglais de spécialité : Exemple en licence professionnelle droit du patrimoine. ASp79, 95‑112. https://journals.openedition.org/asp/7174

Paris, J. (2019). [Review of the book Métaphores de l’Austérité et Austérité des Métaphores / Metaphors of Austerity & the Austerity of Metaphors, by W. Kudszus & R. Trim]. Metaphor and the Social World 9(2), 293-299.

Chateau, N., Ciekanski, M., Molle, N., Paris, J., & V. Privas-Bréauté (2019). Adding virtual reality to the university self-access language centre Brave new world or passing fad? European Journal of Language Policy.

Molle, N., Paris, J., et C. Martin (2019). D’un service transversal prestataire de services à une UFR décisionnaire de la politique des langues : exemple concret de la structuration d’un UFR Lansad à l’Université de Lorraine et de ses impacts en termes de recherche et formations. Cahier de l’APLIUT [en ligne], 38(1). 

Bailly, S., Chateau, A., Paris, J., et C. Martin (2018). Reliance et confiance dans un environnement d’apprentissage autodirigé des langues. Cahier de l’APLIUT [en ligne], 37(1), URL : http://journals.openedition.org/apliut/5882 ; DOI : 10.4000/apliut.5882

Paris, J. (2017). Figurative language in intermediate-level second language writing. In L.Flowerdew and V.  Brezina, Learner Corpus Research (p.155-172), Bloomsbury Academic.

Paris, J. (2016). Le développement de la production non-littérale du niveau B1 au niveau B2 chez des étudiants LANSAD en anglais à l’écritTravail présenté au Colloque International des Étudiants Chercheurs en Didactique des langues et en Linguistique, Grenoble, France. (https://hal.archives-ouvertes.fr/CEDIL14/hal-01252059)

Paris, J. (2015). Quantifier et analyser le non-littéral dans le discours d’enfants et d’adultes natifs et non natifs anglophones à l’oral. Actes du colloque JéTou 2015. (http://jetou2015.free.fr/documents/jetou2015.pdf)

Paris, J. et  Roche-Fogli, V(2015). L’apprentissage : entre initiation et expérience, quel rapport à laconnaissance? Traits-d’Union (Ed.), 5. Paris, Presses Sorbonne Nouvelle.

Paris, J. (2014). Pour une prise en compte des transferts de la L1dans l’apprentissage et l’enseignement des expressions figuratives d’une L2.  Mélanges CRAPEL, 35 : 135-150. 

Paris, J. (2014). The expression of emotions by second language learners: Metaphor as a linguistic vehicle. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 50(1): 99-121

Communications

Nov 2022 : Congrès de l’association RANACLES, « Perspectives d’avenir des Centres de Langues et Centres de Ressources en Langues : quelle(s) vision(s) du futur ? » ; Université de Lorraine. Perspectives d’avenir des CRL : vers des « centres de RENFORT / RELATIONS en langues ».

Nov 2021 : Séminaire hebdomadaire de l’EA 3967 – CLILLAC-ARP, Université Paris Cité. Présentation du projet IDEX RemedLang. Ramos-Ruiz, I. et Paris, J.

Oct 2021 : Journée d’études « Réussite et autonomisation des étudiants de niveau L1, Université Paris Cité. L’accompagnement pour la réussite des étudiants de L1 : quelles pratiques pédagogiques ? Paris, J. et Ramos-Ruiz, I.

Juin 2021 : Congrès de la SAES, Université de Tours. Atelier du GERAS – Groupe d’Étude et de Recherche en Anglais de Spécialité. Repenser l’enseignement en anglais de spécialité à l’aune de la personnalisation des parcours : exemples de trois dispositifs autonomisants.

Jan 2020 : journée d’études de l’ARDAA, « Du recueil de données à l’analyse des corpus en didactique de l’anglais : éthique, procédure, outils, moyens » ; Université de Lorraine. Transcrire, coder, annoter et analyser des données vidéos : tour d’horizon de quelques outils. Beaupoil-Hourdel, P. et Paris, J.

Nov 2019 : Congrès de l’association RANACLES, « Interaction et apprentissage dans les centres de (ressources en) langues » ; Aix Marseille Université. Le CRL : un potentiel pivot de la politique linguistique et de la formation en langues ? Paris, J. et Molle, N.

Oct 2019 : Journée d’octobre du GT DIDASP du GERAS, INSPE de Paris. Optimiser le cours d’anglais de spécialité grâce au CRL et à EDOlang à l’Université de Lorraine.

Juil 2019 : Journées de formation de l’UFR LANSAD, Université de Lorraine. Atelier Ressources et Catalogue EDOlang. Paris, J. et Pizelle-Jacquin H.

Juil 2019 : Journées de formation de l’UFR LANSAD, Université de Lorraine. Dispositifs hybrides alliant les CRL et EDOlang.

Juin 2019 : Congrès de la SAES, Université d’Aix-Marseille. Atelier de l’ARDAA – association pour la recherche en didactique de l’anglais et en acquisition. Nouvelles expériences d’apprentissage en CRL : l’apport de la réalité virtuelle. Paris, J., Molle, N., et Chateau, A.

Fev 2019 : Séminaire hebdomadaire de l’UMR 7118 – ATILF ; Université de Lorraine. Les pratiques immersives en soutien à l’apprentissage / enseignement des langues : la réalité virtuelle, un gadget ? Molle, N., Chateau, A., Paris, J., Ciekanski, M., et Privas-Bréauté, V.

Dec 2018 : Journée d’études « Enseignement/apprentissage de langue de spécialité, professionnelle ou générale : quels besoins, objectifs, approches et supports ? » ; Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne. Varier les approches pour rendre le cours de langue de spécialité le plus personnalisé, autonomisant et efficace possible.

Dec 2018 : Journée d’études « Les immersions linguistiques appuyées et augmentées par le numérique Mobilités, Interactions, Virtualités, Authenticités ? » ; Université de Lorraine. Création d’un ‘espace réalité virtuelle’ en CRL : objectifs et opportunités pour l’apprentissage des langues. Chateau, A., Molle, N., et Paris, J.

Nov 2018 : Colloque « Pour la gouvernance linguistique des universités et établissements d’enseignement Supérieur » ; Université Paris Diderot. Institutionnalisation du secteur Lansad à L’Université de Lorraine. Molle, N., Chateau, A. et Paris, J.

Juil 2018 : Journée Apprentissage en auto-direction entre pratiques et recherches : regards croisés entre la France et l’Allemagne; Université de Giessen, Allemagne. L’importance de la reliance dans l’expérience d’apprentissage en CRL, Paris, J. et Martin, C.

Nov 2017 : Congrès de l’association RANACLES, « le Centre de Langues, fédérateur de diversité(s) ? » ; Université de Corté, Corse. La reliance comme processus fédérateur de  l’expérienced’apprentissage au sein du centre de langues, Martin, C. et Paris, J.

Nov 2017 : Journée d’étude du PERL (Pôle d’Elaboration de Ressources Linguistiques – COMUE Sorbonne Paris Cité), « Entre présence et distance – accompagner et découvrir des pratiques pédagogiques en langues à l’université » ; IPGP / Université Paris Diderot. Dispositif hybrides alliant présence, distance, autodirection et ressources numériques – ou comment rendre le cours de langue le plus personnalisé possible.

Oct 2017 :  Acquiring Figurative Meanings (AFM 2017), University of Oslo, Norvège. Assessing the development of children’s figurative language production: the case of a semi-guided protocol.

Avril 2017 : Thinking, Doing, Learning Conference (TDL), Université Ludwig Maximilians, Munich, Allemagne. What happens when usage-based teaching doesn’t seem to apply? Josse, H., Beaupoil-Hourdel, P., Chauvin, M.-C., Riou, M., Paris, J., et Yousfi, C.

Juin 2016 : Journée de l’Innovation Pédagogique, Université Sorbonne Paris Cité. Améliorer l’expérience d’apprentissage en linguistique anglaise : RENOVAGRAM, apprendre en faisant. Josse, H., Riou, M., Beaupoil-Hourdel, P., Yousfi, C., Paris, J., et al. (communication affichée). Poster.

Juin 2016 : Journée de l’Innovation Pédagogique, Université Sorbonne Paris Cité. RENOVAGRAM, Autopsie d’un scénario pédagogique. Josse, H., Riou, M., Beaupoil-Hourdel, P., Yousfi, C., Paris, J., et al.

Juin 2015 : Congrès de la SAES, Université de Toulon. Atelier de l’ARDAA – association pour la recherche en didactique de l’anglais et en acquisition. L’engagement multimodal d’apprenants en interaction avec un pair : Étude de comportements  interactionnels dans le cadre d’un  protocole semi-guidé.

 Juin 2015 : Congrès de la SAES, Université de Toulon. Atelier de l’ALAES – atelier des linguistes anglicistes de l’enseignement supérieur. Esquisse du développement de la production de langage non-littéral en L2 à l’oral.

Juin 2015 : RaAM Specialized Seminarjournée d’étude de l’association RaAM (Researching and Applying Metaphor Association), « Metaphor and/in/of Translation » ; Université  de Leiden, Pays-Bas. Early metaphorical productions in L2 learning: A matter of translation?

Mai 2015 : Journées d’Études Toulousaines, Université de Toulouse – Jean Jaurès. Quantifier la métaphore dans le discours d’enfants et d’adultes natifs et non-natifs anglophones à l’oral. Prix de la meilleure communication orale.

Jui 2014 : TALC conferenceTeaching and language corpora conference, Université de Lancaster, Royaume-Uni. The development of non-literal language in L2: Evidence from a text corpus by French learners of English.

Jui 2014 : FLARN conference, conférence annuelle de l’association FLARN (Formulaic Language Research Network), Université de Swansea, Pays de Galles. The development of non-literal competence in L2 acquisition: the case of idioms.

Juin 2014 : RaAM conference, conférence annuelle de l’association RaAM (Researching and Applying Metaphor Association), « Metaphor in Communication, Science and Education », Université de Cagliari, Italie. The use of non-literal language in L1 and in L2: Evidence from French learners of English.

Mai 2014 : Congrès de la SAES, Université de Caen. Atelier de l’ALAES. Produire du non-littéral dans sa langue maternelle et dans une langue étrangère : le cas d’étudiants LANSAD en français et en anglais à l’écrit.

Mai 2013 : RaAM Specialized Seminarjournée d’étude  de l’association RaAM (Researching and Applying Metaphor Association), « Metaphor, Metonymy and Emotions », Université  Adam Mickiewicz, Poznan, Pologne. The expression of emotions by second language learners: metaphor as a linguistic vehicle.

Nov 2012 : Journée d’étude « Tenir compte des langues premières dans l’enseignement/apprentissage des langues vivantes », Université de Neuchâtel, Suisse. Pour une prise en compte et une intégration des transferts de la langue maternelle dans l’apprentissage et l’enseignement des expressions figuratives d’une L2.

Collaborations scientifiques

 

Co-organisation d’un colloque international sur la didactique de l’anglais organisé par l’ARDAA les 26, 27 et 28 juin 2024 « Teaching and Learning English as a Foreign Language in Educational Settings: Issues and Specificities ». Membre du comité de pilotage et responsable du GT communication.

 

Membre du comité scientifique permanent de la revue Recherche et Pratiques Pédagogiques en Langues de Spécialité (anciens Cahiers de l’APLIUT).

 

Travaux au sein de l’axe Autonomie et Apprentissage Autodirigé (3A), UMR 7118 – ATILF, équipe CRAPEL, Université de Lorraine, 2016-2019 :

  • Réflexion pour le développement de l’environnement d’apprentissage proposé au sein de l’UFR LANSAD et en centres de ressources en langues pour tous les étudiants de l’Université de Lorraine.
  • Réunion hebdomadaire dans le cadre du Projet FEDER Plateforme LANSAD (voir ci-dessous) avec une ingénieure pédagogique et quatre enseignants-chercheurs pour l’avancement de la plateforme numérique EDOlang – où les étudiants de l’université de Lorraine peuvent consulter le catalogue des ressources des trois CRL, avoir accès à leur carnet de bord personnel et s’inscrire à tout type de services (conversations, ateliers, entretiens-conseils),
  • Diffusion de ces avancées (communications et publications collectives),
  • Rédaction de demandes de financement pour maintenir ces actions.

 

Projet PLATEFORME LANSAD / EDOlang, projet FEDER (Fonds Européens de Développement Régional) porté par Anne Chateau et Sophie Bailly, Maître de Conférences et Professeur des Universités à l’Université de Lorraine, pour la conception de la plateforme LANSAD en vue de la gestion de toutes les activités en CRL (administratives, documentaires et pédagogiques). 2015-2019.

  • Réunions hebdomadaires pour organiser et suivre le développement de la plateforme,
  • Version 2.0 de la plateforme lancée au 2018 et changement de nom : EDOlang,
  • Revue de la littérature sur les tests de degrés d’autonomie pour l’élaboration de questionnaires sur le niveau d’autonomie en apprentissage des langues,
  • Co-élaboration d’un tutoriel de soutien (comment améliorer l’oral en langue étrangère),
  • Entretiens avec des étudiants-usagers des CRL pour l’étude des sentiments de reliance et confiance dans l’environnement d’apprentissage des langues en CRL,
  • Communications et publications collectives.

 

Projet SWIFT (Sansar Work in Facilitating Talk), projet en partenariat avec l’Université de Westminster pour la formation de tandems français – anglais en réalité virtuelle via SANSAR (la version en réalité virtuelle du réseau social Second Life) pour étudier l’impact de la réalité virtuelle (via l’utilisation d’Oculus Rift) dans un dispositif professionnalisant entre la Clinique du Droit de l’Université de Lorraine et celle de l’Université de Westminster. Résolution de cas juridiques par groupe de 6 étudiants (3 francophones nancéiens et 3 anglophones londoniens).

  • Etude pilote réalisée en 2019-2020 ; projet actuellement en suspens en raison du covid-19

 

Projet RENOVAGRAM (Rénovation du cours de grammaire LLSCE 2e année – A4AGRAM), projet mené par Hélène Josse, Maître de Conférences à la Sorbonne Nouvelle, pour la rénovation des enseignements de grammaire LLCSE à la Sorbonne Nouvelle. 2015-2016.

  • Étude de marché pour l’achat de boîtiers de vote (« clickers »),
  • Élaboration d’un pré-test et d’un post-test pour l’expérimentation,
  • Rénovation du chapitre sur les quantifieurs dans des perspectives transmissives et non-transmissives.

 

Projet SITAF (Spécificités des Interactions Verbales dans le cadre de Tandems Anglais-Français), projet ANR JCJC, 2012-2014, mené par Céline Horgues et Sylwia Scheuer, Maîtres de Conférences à la Sorbonne Nouvelle.

  • Participation à la création de protocoles expérimentaux et documents d’éthique,
  • Collecte de données multimodales,
  • Transcriptions d’enregistrements vidéo,
  • Présentation et diffusion des résultats dans divers séminaires de laboratoire et une journée d’études.

 

Projet LANGACROSS 2 (Utterance Structure in Context: Language and Cognition during Acquisition in a Cross-Linguistic Perspective), projet ANR, 2011-2014, mené par Maya Hickmann, Professeur des Universités à l’Université de Vincennes-St-Denis. Mai à juillet 2013.

  • Transcriptions d’enregistrements vidéo.