Quand
11-17 juillet 2022
Où
Ombrée d’Anjou
Séminaire organisé par Camille Bloomfield (Université Paris Cité), Lily Robert-Foley (Université de Montpellier-Paul Valéry) et Irène Gayraud (Université Paris Sorbonne), le collectif Outranspo (Ouvroir de translation potencial) et l’Association pour la Sauvegarde et Mise en valeur du Collège de Combrée (ASMVCC)

Programme
Lundi 11 juillet
15h – Accueil des participant·es
17h – Conférence plénière de Lily Robert-Foley (EMMA, Université de Montpellier) : “Materiality in translation”
Mardi 12 juillet
10h00 – 13h00 – Séance de traduction collective : poèmes de Rachel Galvin
14h00 – Atelier de Jonathan Baillehache : “Traduire le rap”
Mercredi 13 juillet
10h00 – 13h00 – Séance de traduction collective : poèmes d’Urayoan Noel
14h00 – Atelier de Camille Bloomfield : “Performer la traduction”
Jeudi 14 juillet
10h00 – 13h00 – Séance de traduction collective : contrainte de la “cazé-traduction”
14h00 – Atelier Lily Robert-Foley : “Métatraduction” – avec la participation de Delphine Presles (illustratrice)
Vendredi 15 juillet
10h00 – Séance de traduction collective : poèmes d’Irène Gayraud
13h00 – 14h00 – Irène Gayraud : “Traduire les oiseaux, le vent, la rivière”
Samedi 16 juillet
10h00 – 13h00 – Séance de traduction collective en plein air
14h00 – Atelier Chris Clarke & Santiago Artozqui : “La traduction chorale” (hybride)
19:00 – 21h00 – lecture publique de restitution des ateliers de la semaine au Château des Hommeaux
Informations pratiques
Adresse :
Siège de l’Association ASMVCC – Château des Hommeaux,
6 rue Montée des Hommeaux, 49520, Combrée, Ombrée d’Anjou
À lire aussi

Frontiers of Narrative Studies num spé. – « Counter-Narratives : A Concept for Narratology and the Study of Fiction ? »
© de Gruyter Brill Dans ce numéro spécial, nous nous interrogeons sur la possibilité d'opérationnaliser les concepts de récit-maître et de contre-récit dans la théorie et l'analyse des récits littéraires de fiction. Disposés selon une chronologie inversée par rapport...

Appel à contribution – Perec et la traduction (Cahiers Georges Perec)
Appel à contributions - Cahiers Georges Perec n° 17« Perec et la traduction »dirigé par Éric Beaumatin, Camille Bloomfield, Vinícius Carneiro La traduction comme thèmeLa traduction a toujours été un élément fécond, diversifié et parfois...

Collection Textuel et Cahier Textuel disponible en ligne sur le portail Persee
La revue Textuel et les Cahiers Textuel sont deux publications périodiques de l'UFR de Lettres, arts et cinéma de l’Université Paris 7- Paris Diderot (depuis 2021 Université Paris Cité) et de son laboratoire de recherche, le CERILAC. La revue a été fondée en 1976...

Colloque « Cultures visuelles sous surveillance »
Le colloque international « Cultures visuelles sous surveillance » se tiendra du 23 au 25 juin au Lavoir Numérique de Gentilly et à la Maison de la Recherche de la Sorbonne Nouvelle. Organisé par l’université Paris Cité, la Sorbonne-Nouvelle et Aix-Marseille...