Espace Master ILTS – association des diplômés ILTS
ATCDIL
Qu’est-ce que l’ATCDIL ?
L’Association Traduction Conception Documentaire Industrie des Langues (anciennement AJIL : Association Jussieu Industrie des Langues) a été créée par la promotion ILTS de 1999.
D’abord destinée aux diplômés en traduction technique (M2/ DESS ILTS), elle a intégré en 2010 les anciens des diplômes de rédaction/communication technique de l’UFR EILA afin de créer une synergie et un échange durable entre ces métiers.
Son objectif est de créer ainsi un lieu de partage de connaissances et d’information entre anciens diplômés des 3 formations pro de l’UFR EILA : les masters ILTS et CDMM (ex DESS RTMI), ainsi que la Licence pro Rédacteur Technique.
Rôle de l’ATCDIL
Pendant l’année de Master 2 / L3 pro
Vous pouvez écrire aux anciens via la liste de diffusion et consulter le blog.
-
Courriel de la liste de diffusion de l’ATCDIL (n’importe qui peut écrire à cette adresse et recevoir une réponse)
Vous serez inscrit automatiquement et gratuitement à liste de diffusion et/ ou l’association dès votre diplôme acquis.
Après le diplôme
“Plus d’un tiers des diplômés ont trouvé leur premier emploi grâce au réseau d’anciens élèves”
L’ATCDIL fonctionnant comme un réseau, son “adhésion” vous permet de :
-
consulter et participer à la liste de diffusion des adhérents (diplômés des M2 ILTS, CDMM et de la L3 pro RT)
-
consulter et publier des offres d’emploi
-
obtenir des conseils sur la recherche d’emploi, l’installation en free-lance, des infos sur les entreprises qui recrutent…
-
obtenir des réponses à des problèmes de traduction, des soucis informatiques, de gestion des outils du traducteurs, etc
Au 1er décembre 2015, la liste de diffusion de l’ATCDIL compte 536 inscrits, toutes promos et diplômes confondus.
Sur le blog de l’association vous trouverez des fiches métiers décrivant le panel des compétences requises dans le domaine de l’industrie de la langue, de même que des liens vers des sites dédiés à ces métiers.
Vous pouvez également devenir contributeur du blog et soumettre des articles à publication.
L’ancien blog (qui n’est plus mis à jour) est accessible à l’adresse : http://ajilalumni.wordpress.com/
Pour plus d’informations
-
Courriel du bureau l’ATCDIL (tenu par 3 diplômés du M2 ILTS)
À lire aussi
[Actualités] Projet MULTITAN-GML
Le projet MULTIlinguisme, Traduction Automatique Neuronale hyperspécialisée et Grands Modèles de Langues (MULTITAN-GML), porté par Lichao Zhu et Maria Zimina-Poirot et soutenu par la Direction de l'UFR EILA et la Direction CLILLAC-ARP, fait partie des...
[Actualités] Le Master ILTS labellisé par le réseau EMT
Nous sommes très heureux d'annoncer que, pour la cinquième fois consécutive, le master ILTS s'est vu décerner le label de réseau EMT (master européen en traduction), décerné par la Direction générale de la traduction/Commission européenne. L'EMT, c'est non...
[Publication] La connaissance de l’espagnol en France et les premières grammaires hispano-françaises (1550-1700)
La magistral tesis de tercer ciclo defendida en la Sorbona por Sabine Collet-Sedola en el curso 1973-74, con título La connaissance de l’espagnol en France et les premières grammaires hispano-françaises (1550-1700), es clave en los estudios vinculados con...
[Symposium international] Imágenes e imaginarios hispánicos en un mundo global / Images et imaginaires hispaniques dans un monde global
Un mayor entendimiento de la diversidad cultural hispánica en un mundo globalizado es crucial. Las expresiones artísticas, tradiciones y formas de vida hispanas en diálogo con las sociedades contemporáneas se difunden a través de medios de comunicación....