< Retour à la liste

Camille Bloomfield

Maître de conférences des universités

camille.bloomfield@u-paris.fr

Responsabilités scientifiques / administratives / pédagogiques

Porteuse du projet Manart (www.basemanart.com)

Membre du comité de rédaction de la revue Itinéraires. Littérature, textes, cultures

Membre du comité de lecture de la revue Formules

Coordinatrice des mémoires pour le DUT Carrières sociales (IUT Paris Rives de Seine)

Domaines de recherche

Oulipo, avant-gardes, manifestes

Humanités numériques

Recherche-création et traduction

Poésie et création contemporaines

Section.s CNU et discipline

9e

Publications à paraître

« La poésie sur Instagram, effets et enjeux d’une pratique à succès », in Design et littérature : visualités et visualisations du texte littéraire en régime numérique, P. Mougin dir, Presses du réel, 2022.

Publications

Ouvrages individuels et collectifs

Ouvrages individuels :

Raconter l’Oulipo (1960-1992) : histoire et sociologie d’un groupe littéraire, C. Bloomfield, Honoré Champion, coll. « Littérature de notre siècle », juin 2017, 598 p.

Collectifs :

Le manifeste à travers les arts : devenirs d’un genre indiscipliné, C. Bloomfield et A. Ziane (dirs), Itinéraires. Littérature, textes, culture, 2018-1 [En ligne], 2018.

« Outranspo & ParaOutranspo » – creative translation folios, avec l’Outranspo (Ouvroir de translation potencial), Drunken Boat, International journal of literature and the arts n°28, [En ligne], mars 2017.

Translating constrained literature / Traduire la littérature à contrainte, C. Bloomfield et D. Schilling (dirs.), Modern Language Notes (French Issue), The Johns Hopkins University Press, vol. 131 n°4, septembre 2016, 162 p.

Oulipo, C. Bloomfield et C. Lesage (dirs.), Gallimard/BnF, octobre 2014, 207 p.

Paul Fournel, liberté sous contrainte, C. Bloomfield, A. Schaffner, A. Romestaing (dirs.), Presses de la Sorbonne Nouvelle, septembre 2014, 208 p.

Queneau/Perec/Roubaud, C. Bloomfield, D. Delbreil (dirs.), Cahiers Raymond Queneau n°4, Association des Amis de Valentin Brû/Calliopées, mars 2014, 102 p.

Usages du document en littérature, Littérature n°165, C. Bloomfield et M.-J. Zenetti (dirs.) – avec la participation d’Arlette Farge, Armand Colin, juin 2012, 125 p.

Oulipo@50 – Actes du colloque de Buffalo, 5-8 octobre 2011, Revue Formules n°16, C. Bloomfield, M. Lapprand et J.-J. Thomas (dirs.), Presses Universitaires du Nouveau Monde, juin 2012, 421 p.

Articles

« « A nous ! » Notes sur un retour sonore, poétique et critique » (à partir d’une performance poétique faite au colloque en Sorbonne le 25/11/2016), Archives sonores de la poésie, Abigail Lang, Michel Murat et Céline Pardo (dirs.), Les presses du réel, 2020, p.279-287.

« Manart : sélectionner, éditer, dématérialiser les manifestes artistiques », avec V. Birolli ; Etienne Anheim, Anne-Julie Etter, Ghislaine Glasson-Deschaumes, et Pascal Liévaux (dirs.), Les patrimoines en recherche(s) d’avenir, Presses Universitaires de Paris-Ouest, 2019, p.147-158.

« La traduction homophonique et le canon musical : le cas des Œuvres complètes de Lord Charles par John Hulme », Sound / Writing : traduire-écrire entre le son et le sens, V. Broqua et D. Weissmann, Éditions des archives contemporaines, 2019, p.28-37.

« La ‘‘travailleuse du texte’’ : Michèle Métail au prisme du genre », Michèle Métail. La poésie en trois dimensions, A.-C. Royère (dir.), Presses du réel, coll. « Al Dante », 2019, p. 89-106.

« Deux cent quarante-trois cartes postales en couleurs véritables, œuvre générante », postface au catalogue d’artiste 54 véritables cartes postales adressées à Georges Perec, F. Guichard, Editions Caractères, 2018, p. 79-88.

« Manart : une base de données sur les manifestes artistiques et littéraires au XXe siècle », Biens symboliques/Symbolic goods 2018-2, « Arpenter la vie littéraire », table ronde « Présentation de six bases de données portant sur les arts et la culture », C. Ducorneau, A. Glinoer (dirs), Presses Universitaires de Vincennes, [En ligne], février 2018.

« Introduction au numéro », avec A. Ziane, Devenirs d’un genre indiscipliné : le manifeste à travers les arts, revue Itinéraires. Textes, littérature, culture, [En ligne], 2018.

« Tweetranslating Trump: Outranspo’s “bad translations” of Trump’s tweets », avec L. Robert-Foley, Contemporary French and Francophone Studies, vol. 21, #5, 2017, p. 469-476.

« Michèle Métail, contraintes & contiguïtés », Entre jeu et contrainte : pratiques et expériences oulipienne, V. Mikšić et É. Le Calvé-Ivićević (dirs.), actes du colloque international « Ecriture formelle, contrainte, ludique : l’Oulipo et au-delà », 29-31 octobre 2015, Université de Zadar (Croatie), Meandar Media, 2016, p.33-54.

« La contrainte et les langues (portugais, italien, français, espagnol, anglais) », avec H. Salceda, Translating constrained literature / Traduire la littérature à contrainte, C. Bloomfield et D. Schilling (dirs.), op. cit. p.964-984.

« Acts de fundaciòn de l’Outranspo », avec R. Galvin et P. M. Ruiz, Translating constrained literature / Traduire la littérature à contrainte, C. Bloomfield et D. Schilling (dirs.), op. cit. p.985-992.

« L’Outranspo, creuset d’interactions linguistiques et culturelles », avec I. Gayraud, Voci della traduzione / Voix de la traduction, a cura di C. Denti, L. Quaquarelli, L. Reggiani, Mediazioni, rivista online des studi multidisciplinari su lingue e culture, n° 21, Special Issue, 2016.

« Oulipo international (1) : le groupe et la mondialité littéraire », Oulipo mode d’emploi, C. Reggiani et A. Schaffner (dirs.), Honoré Champion, 2016, p. 105-122.

« Oulipo international (2/2) : traductions et réception », op. cit., p. 123-148.

« La traduction comme pratique oulipienne : par delà le texte « original » » [avec H. Salceda], op. cit., p. 249-262.

« Machines littéraires, machines numériques : l’Oulipo et l’informatique » [avec H. Campaignolle-Catel], op. cit., p. 319-336.